γγ4480青苹果免费影院私人影视_乐园交友app_男人叉女人下面视频_日本一级毛片私人影院

法律顧問網歡迎您訪問!法律顧問網力圖打造最專業的律師在線咨詢網站.涉外法律顧問\知識產權法律顧問\商務法律顧問 法律顧問、委托電話:13930139603,投稿、加盟、合作電話:13932197810 網站客服:點擊這里聯系客服   法律文書 | 在線咨詢 | 聯系我們 | 設為首頁 | 加入收藏
關鍵字:

律師咨詢電話13930139603

首 頁 | 法治新聞 | 民法顧問 | 刑法顧問 | 普法常識 | 法律援助 | 社團顧問 | 商法顧問 | 律師動態 | 公益訟訴 | 執行顧問 | 經典案例 | 法律法規

國際貿易

知識產權

稅收籌劃

公司事務

土地房產

建筑工程

合同糾紛

債權債務


勞動爭議


醫療糾紛


交通事故


婚姻家庭
商法顧問 國際貿易 | 銀行保險 | 證券期貨 | 公司法律 | 司法鑒定 | 合同糾紛 | 網絡法律 | 經濟犯罪 | 知識產權 | 債權債務 | 房地產  
法律英語  
國際技術轉讓合同
作者:石家莊趙麗娜律師編輯   出處:法律顧問網·涉外dl735.cn     時間:2011/7/20 12:13:56

國際技術轉讓合同(中英文對照)

國際技術轉讓合同
(中英文對照)
 
合同目錄(Contents)
第一章        定義 (Definition)
第二章        合同范圍 (Object of the Contract)
第三章        合同價格  (Contract  Price)
第四章        支付條件   (Terms of Payment)
第五章        技術資料和軟件的交付(Delivery of the Technical Documentation     and          Software)
第六章        技術服務和人員培訓(Technical Service and Personnel Training)
第七章        合同產品的驗收(Acceptance of the Contract Products)
第八章        保證和索賠 (Guarantees and Claims)
第九章        侵權和保密 (Infringements and Confidentiality)
第十章        稅費 (Taxes and Duties)
第十一章              履約保函 (Performance Bond)
第十二章              不可抗力 (force Majeure)
第十三章              爭議的解決 (settlement of Disputes)
第十四章              合同生效及其他 (Effectiveness of the Contract and Miscellaneous)
第十五章              法定地址(Legal Addresses)
簽字日期:  _______年_______月_______日
簽字地點:  ____________________________
合同號:    __________________________________
    
根據世界銀行第_______號貸款項下第_______號招標,中國技術進出口總公司國際招標公司(以下簡稱“引進方”)為一方,德國_______公司(以下簡稱“讓與方”)為另一方;
鑒于讓與人擁有設計、制造、裝配、安裝、測試、檢驗、調試、運行、維修、管理及銷售鐵路_______產品的專有技術;
鑒于讓與人有權并同意向引進方轉讓上述鐵路_______產品的專有制造技術;
鑒于引進方希望利用讓與人的專有技術設計、制造、維修、銷售和出口鐵路_______產品的專有技術;
鑒于讓與人同意向引進方提供并且引進方同意從讓與人獲得根據此合同及雙方所鑒定的另一合同規定的設備、工具和必要備件以用于鐵路_______產品的制造;
鑒于讓與人同意向引進方提供并且引進方同意從讓與人獲得根據此合同及雙方所鑒另一合同規定的一定數量的不見和零件以用于組裝和制造鐵路_______產品;
雙方授權代表通過友好協商,同意就以下條款簽訂本合同:
 
 
第一章               定義
 
1.1  “引進方”是指中國____________________________公司。
1.2   “讓于人”是指德國______________公司。
1.3   “合同”是引進方和讓與人簽署的如合同所述的協議,它包括所有附件,附錄以及其所指的所有有關文件。
1.4   “合同價格” 是指引進方支付給根據合同全部完滿完成其合同義務的讓于人的金額。
    1.5   “合同產品”是指由合同工廠根據讓于人提供的專有技術生產的滿足本合同附件二所規定的型號、規格、性能的所有產品。
    1.6   “合同工廠”是指引進方使用讓于人提供的技術制造合同產品的地點,即中國北京_______工廠。
   1.7   “技術資料和軟件”是指讓于人按照合同附件三的規定提供給引進方的所有文件,它包括下列內容:
A.  所有技術指標、圖紙、設計、所有技術文件以及有關合同產品的設計、制造、計算、裝配、安裝、測試、檢驗、調試、運行、維修和驗收的技術文件和軟件。
B.  所有技術指標、圖紙、設計、所有技術文件以及有關合同設備的設計、制造、計算、裝配、安裝、測試、檢驗、調試、運行、維修和驗收的技術文件和軟件。
C.  所有技術指標、圖紙、設計、所有技術文件以及有關合同部件的測試、檢驗、調試、組裝和維修的技術文件和軟件。
   1.8   “技術服務”是指讓于人根據合同附件六和附件七中的規定向引進方提供的技術知道、技術監督、技術培訓和其他服務。
   1.9   “中外運”是指中國對外貿易運輸總公司,它是引進方指定的在目的港接受技術資料和軟件、合同設備及部件的代理:
A.   中國天津新港:
中外運塘沽分公司
地址: 中國天津塘沽新港路44號
電傳:23187 TGFTT CN, 傳真: 022 984757
B.    中國北京首都機場
中外運北京空運公司
地址: 中國北京亮馬橋路安家樓
電傳:210205 AIRFT CN
1.10  “P. R.C”是指中華人民共和國。
1.11  “F.R.G”是指聯邦德國。
   1.12  “世界銀行”是指國際復興開發銀行(IBRD)和國際開發協會。
 
第二章 合同范圍
 
2.1  讓于人同意向引進方轉讓并且,引進方同意從讓于人獲得設計、制造、裝配、安裝、測試、檢驗、調試、運行、維修及管理合同產品的專有技術。合同產品的名稱、型號、規格和技術標準詳見合同附件二。
2.2  讓于人同意給予引進方在中華人民共和國境內設計、制造、使用和銷售合同產品以及出口合同產品的權利。這種權利是非獨占性的和不可轉讓的。
   2.3  讓于人同意向引進方提供與合同產品有關的技術資料和軟件,其具體內容、數量和交付時間詳見合同附件五和附件六。
    2.4  讓于人同意派遣技術人員到合同工廠進行技術服務,其具體內容和要求詳見合同附件九。
    2.5  讓于人同意在讓于人的工廠和合同工廠對引進方的人員進行技術培訓,并保證使引進方技術人員掌握轉讓的技術培訓的內容和要求詳見合同附件十。
    2.6  讓于人同意根據引進方的要求在本合同有效期之后的十年內以最優惠的價格向引進方提供制造合同產品所需的零部件、原材料及輔助設備。雙方屆時將另簽合同。
    2.7  讓于人同意根據引進方的要求在本合同有效期之后的十年內以最優惠的價格向引進方提供讓與人自己生產或改造的制造合同產品所需的設備和軟件,并協助引進方得到第三方生產或改進的制造合同產品所需和設備和軟件。
    2.8  讓與人同意,如果合同產品達到合同附件二所規定的技術和質量要求,引進方有權在合同工廠生產的合同產品上標明“由_______(讓與人名稱)許可在中國制造”的字樣,至于是否在合同產品上標明上述字樣,則由引進方自行決定。
 
                       第三章合同價格
 
   3.1  基于本合同第二章規定的內容和范圍,以及讓于人按本合同的規定應完成的義務,本合同總價格為_______德國馬克。分項價格如下:
3.1.1 專有技術費為_______德國馬克。專有技術恩項價格為:
A.       技術轉讓費:_______德國馬克;
B.       技術資料費:_______德國馬克(CIF北京機場)
C.       人員培訓費:_______德國馬克;
D.       技術服務費:_______德國馬克。
3.2  以上合同總價是對于讓與人在本合同下應盡的包括按CIF條款將技術資料和軟件運達北京機場之全部責任的固定價格。
 
第四章 支付條件
 
   4.1  本合同的所有費用將使用世界銀行第_______號貸款以德國馬克通過不可撤消的、允許分批交付的、以讓與人為收益人的信用證支付
    4.2  讓與人應在合同生效后三十個工作日內,通過其中國銀行總行向讓與人推薦并經引進方認可的讓與人所在國的一個銀行開出不可撤消的信用證,該信用證的金額應等同于合同總價。該信用證將允許按本合同第4.3條規定的支付條件進行支付。
    4.3  專有技術費用的支付
    4.3.1  按本合同第三章規定的合同總價中專有技術費用的10%,即_______馬克將在讓與人提交下述單據并符合合同規定后支付:
A. 讓與人國家有關當局出具的有效出口許可證的影印件一份;
B.  讓與人銀行開除的金額為合同總價10%的不可撤消的銀行保函的正本一份,副本一份。該銀行保函的格式詳見合同附件12;
C.  全額形式發票四份;
D.  向開證行開出的即期匯票兩份;
E.  商業發票四份;
以上單據不得早于合同生效三十天之內提交。
4.3.2 按本合同第三章規定的合同總價中專有技術費用的25%,即_______馬克,將在讓與人按合同附件6的規定交付了第一批技術資料/軟件,并提交下述符合合同規定的單據后支付:
A.               商業發票五份;
B.               向開證行開除的即期匯票兩份;
C.               交付第一批技術資料或軟件的空運單副本五份;
D.               第一批技術資料或軟件的裝箱單五份;
E.  引進方出具的證明讓與人已交付第一批技術資料和軟件的確認函副本兩份,。
4.3.4 按本合同第三章規定的合同總價中專有技術費用的15%,即_______馬克,將在本合同產品樣機驗收完成、讓與人提交下述單據且符合合同規定后支付:
A.               商業發票四份;
B.               向開證行開出的即期匯票兩份;
C.               雙方簽字的合同產品驗收合格證書副本兩份。
4.4 引進方有權從履約保函或正在議付的付款中扣除讓與人根據合同規定應支付的罰款/或補償費。
4.5 在中國境內產生的銀行費用又讓與人承擔。除了因引進方的延誤支付而產生的利息之外,議付過程中產生的一切利息費用均由讓與人承擔。
 
第五章 技術資料和軟件的交付
 
 
5.1 讓與人應按本合同附件5.6 中規定的內容、數量和時間將技術資料和軟件運至北京機場。技術資料和軟件的風險將在該技術資料和軟件運達北京機場之后由讓與人轉移給引進方。
5.2 北京機場蓋章的日期將作為技術資料和軟件的實際制服日期。
5.3 在每批技術資料/軟件交運后的兩個工作日內,讓與人應通過電傳或傳真將合同號、空運單號、提單日期、資料號、郵包號、重量、航班和預計到達時間通知引進方和合同工廠。與此同時,讓與人應向引進方和合同工廠各郵寄兩套空運單和技術資料/軟件的詳細清單。
5.4 如果技術資料/軟件在運輸過程中發生丟失、損壞或缺少,讓與人將在收到引進方的書面通知后45天內免費補發或更改。
5.5 技術資料/軟件應包裝在堅固的箱子內以適于長途運輸,且能防潮、防雨。
5.6 每箱技術資料/包裝的外包裝上應以不褪色的油漆用英文注明以下內容:
A.  合同號:_______
B.     收貨人: 中國技術進出口總公司國際招標公司
C.     收貨人代碼:_______
D.  到貨機場:北京機場
E.     麥頭標記:_______
F.      毛/凈重量(公斤):_______
G.  箱號/件號:_______
H.  外形尺寸(長X寬X高):_______
5.7   在每箱技術資料/軟件中,應備有兩份詳細的箱單。
5.8   技術資料和軟件8       技術資料和軟件可分批交付,但不得轉運。
5.9   技術資料和軟件應由屬于世界銀行成員國的國家或瑞士的班機承運。
5.10  讓與人負責在合格的保險公司辦理保險,投保費用由讓與人負擔。引進方為保險收益人,投保金額為合同總價110%的“一切險”和“戰爭險”。
5.11  本合同下提供的所有技術文件、軟件和技術服務應來源于現行世界銀行采購指南中所列的合格的國家和地區。
 
第六章 技術服務和人員培訓
 
   6.1  根據本合同的規定,讓與人將派遣其熟練的、健康的、合格的技術人員到引進方的合同工廠現場進行技術服務。讓與人技術人員的專業任務、服務內容、來華人數和在華時間詳見本合同附件_________。
   6.2  引進方將為讓與人技術人員的出入境簽證、在華的工作和生活提供幫助。讓與人技術人員在華的待遇詳見合同附件_______。
   6.3 讓與人的技術人員在華進行技術服務期間應遵守中華人民共和國的法律以及合同工廠的規章制度。
   6.4 引進方將派遣其技術人員到讓與人的有關工廠進行技術培訓。培訓人數、專業、內容、時間及培訓要求詳見合同附件_________。
   6.5 讓與人將為引進方培訓人員的出入境簽證提供幫助并提供技術培訓必需的設施。培訓人員在讓與人國家的待遇詳見本合同附件_________。
   6.6 引進方的培訓人員在培訓期間應遵守讓與人國家的法律以及讓與人工廠的規章制度。
 
第七章 合同設備的驗收
 
7.1 為了檢驗讓與人根據合同所提供的技術文件和軟件的完整性、準確性和可靠性,讓與人應自費派遣其代表到合同工廠會同引進方技術人員對合同產品進行驗收。驗收的具體程序和標準詳見合同附件_________。
7.2 在合同產品的驗收試驗中,如果合同產品達到合同附件_________所規定的所有技術要求,讓與人和引進方授權代表應簽署四份驗收證明,雙方各執兩份。
7.3 如果合同產品在驗收試驗中達不到合同附件_________中規定的技術指標,雙方將進行友好協商并共同分析原因,采取措施排除缺陷。第二次驗收試驗將在排除缺陷后進行。
7.4 如果由于讓與人的原因造成第一次驗收試驗失敗,讓與人將采取措施排除故障,并再次派技術人員參加到二次驗收試驗,費用由讓與人承擔,同時讓與人應承擔第二次驗收試驗的有關直接費用,包括材料費。如果是由于引進方的責任造成第一次驗收失敗,引進方將采取措施排除故障,費用自理,并承擔第二次驗收試驗的有關直接費用。
7.5 在第二次驗收試驗時,如果是由于讓與人的責任導致本合同產品的技術指標仍未達到合同附件_________的要求,讓與人將賠償引進方的直接損失,并自付費用采取措施排除故障,再次派技術人員參加第三次驗收試驗,并承擔第三次驗收試驗的有關費用,包括材料費。如果由于引進方的責任造成第二次試驗失敗,引進方將采取措施排除故障,費用自理,并承擔第三次驗收試驗的有關費用。
7.6 如果由于讓與人的責任造成在上述三次驗收試驗中合同產品的技術指標仍未達到合同附件_________的要求,合同條款第8.7款將被引用。如果由于引進方的責任造成在上述三次驗收試驗中合同產品的技術指標仍未達到要求,雙方將通過協商達成進一步執行合同的協議。
 
第八章 保證和索賠
 
   8.1 讓與人將保證按合同要求向引進方提供的技術資料和軟件是讓與人實際使用的和最新的并被證實了的技術資料和軟件,并保證在合同執行過程中及時向引進方免費提供改進、修改和開發的新的技術資料和軟件。
8.2 讓與人保證所提供的技術資料和軟件是完整的、正確的、清晰的,并保證按合同附件_________的規定及時交付。
8.3 如引進方發現讓與人交付的技術資料和軟件不符合本合同第_________款的規定,讓與人應愛接到引進方的書面通知后三十天內免費將有關的技術資料和軟件郵寄給引進方。
8.4 如讓與人沒有按本合同附件_________及第_________款中規定的時間交付技術資料和軟件,讓與人應按比例向引進方交付技術資料和軟件的遲交罰款:
每遲交一星期,按專有技術部分合同總家應付金額的0.5%交付遲交罰款,但上述罰款總額應不超過專有技術部分合同總價的5%。
上述罰款的支付應作為預定違約金并且是對引進方因上述遲交所造成的全部損失的賠償。
8.5 讓與人按第8.4款向引進方交付遲交罰款后,并不能免除讓與人繼續交付遲交的技術資料和軟件的義務。
8.6 如技術資料和軟件的遲交超過 六個月,引進方將有權終止合同。在這種情況下,讓與人必須見引進方已制服的全部金額加上年利率為12%的利息,一起退還給引進方。
8.7 在合同產品的驗收中,如果由于讓與人的責任造成合同產品的技術指標達不到驗收標準,則按以下方式處理:
如果由于讓與人的責任造成合同產品在驗收時不能達到合同附件_________所規定的技術指標,以至于引進方不能把合同產品投入成批生產,引進方有權終止合同。在這種情況下,讓與人應將引進方已制服的全部金額加上年利率為12%的利息,一并退還給引進方,同時根據雙方的協定,賠償引進方的直接損失。如果由于讓與人的責任造成合同產品在驗收時有些技術指標達不到附件_________的規定,但引進方還能把合同產品投入生產,讓與人應根據上述技術偏差的嚴重程度按合同總價的5%-10%賠償引進方的直接損失。
 
第九章 侵權和保密
 
9.1 讓與人保證對根據本合同向引進方提供的一切專有技術和技術資料和軟件擁有合法的所有權,并有權向引進方轉讓該專有技術和合同設備。如果發生第三方指控侵權,讓與人應負責與第三方交涉,并承擔由此引起的法律上和經濟上的責任。
9.2 合同雙方應在十年內對相互提供的具有技術和商務性質的技術訣竅、技術文件以及有關合同工廠的水文、地理和生產等方面的資料承擔保密義務。如果上述技術訣竅、技術文件或資料的某一部分被公開,不管是由上述技術訣竅、技術文件或資料的所有方還是由第三方公開的,則另一方不再承擔對上述技術訣竅、技術文件或資料的保密義務。
9.3 引進方有權在本合同的有效期之后使用讓與人提供的專有技術、技術資料和軟件設計、制造和銷售合同產品。
 
第十章 稅費
 
10.1 中國政府根據現行稅法對引進方征收的與執行本合同有關的一切稅費應由引進方承擔。
10.2 中國政府根據現行稅法和《中華人民中和國和聯邦德國政府關于避免雙重征稅和防止漏稅的協議》對讓與人征收的與執行本合同有關的一切稅費應由讓與人承擔。
 
第十一章 履約保函
 
   11.1 合同雙方簽字后三十天以內,讓與人應提交金額為合同總價10%的履約保函,該保函應由北京中國銀行根據外國某一銀行向北京中國銀行提交的反擔保開具。該履約保函的有效期將持續到合同產品驗收和合同設備保證期結束以后。
11.2 讓與人應按合同附件_________的格式提交履約保函,由此產生的費用由讓與人承擔。
11.3 如果讓與人未能履行合同規定的某項義務,引進方將有全對該保函行使保函行行使追索權。
 
第十二章 不可抗力
 
 
   12.1 如果讓與人和引進方中任何一方由于戰爭、洪水、火災、臺風、地震或其他雙方認可的不可抗力事故而影響合同的執行,則履行合同的期限將推延一段相當于該事故所影響的時間。
   12.2  受不可抗力影響的一方應盡快通過電傳或電報將發生不可抗力的情況通知對方,并于十四天之內以航空掛號信將有關當局楚劇的證明文件交另一方確認。
   12.3  如果不可伉儷持續120天以上,雙方應通過友好協商盡快解決繼續履行合同的問題。
  
第十三章 爭議的解決
 
  13.1 合同雙方應通過友好協商解決在執行合同過程中發生的一切爭執。如協商后仍不能解決時,應提交仲裁解決。
   13.2 仲裁將在斯德哥爾摩進行,由斯德哥爾摩商會仲裁委員會按其程序和規定進行仲裁。
   13.3 仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。
   13.4 仲裁費用將由敗訴方承擔,除非仲裁院另有裁決。
   13.5 在仲裁期間,除了合同中提交仲裁的部分之外,雙方應繼續履行合同義務。
 
第十四章合同生效及其他
 
  14.1 本合同由雙方授權代表于一九九____年_____月_____日在北京簽字。雙方將在必要時向各自政府申請批準合同,合同生效日期將以下列事項最后一個發生的日期為準:
A.       最后得到政府批準一方的批準日期:
B.       世界銀行對合同的批準:
C.       引進方收到履約保函。
雙方將盡量最大努力使合同獲得批準,并用傳真或電轉通知對方并以書面確認。
14.2 如合同自簽字之日起經過六個月仍不能生效,則雙方有權取消本合同。
14.3 本合同自生效之日起_________年有效,有效期滿后合同將自動失效。
14.4 合同有效期滿將不影響雙方未了的債權關系,債務人將繼續付給債券人未付的債款。
14.5 本合同以英文書寫,正本一式兩份,雙方各執一份。
14.6 本合同由條款第一章至第十五章及附件_________至_________組成。合同正文及附件都是本合同不可分割的組成部分,或有同等法律效力。
14.7 有關本合同的任何變更、修改、補充和分包將在雙方授權代表簽署書面文件以后生效,同時將成為本合同的組成部分并與合同具有同等法律效力。
14.8 在本合同執行過程中,雙方通訊應以英文星星。正式通知應以書面形式一式兩份用掛號航寄。
14.9 盡管本合同本章第14.1款的規定,如果不是由于讓與人的責任而使合同_________在簽字后三個月內未能生效,雙方均有權終止已經或可能生效的本合同,如果由于讓與人的責任使合同_________在簽字后三個月內仍未生效,引進方有權在兩個月內決定是否終止本合同。在終止本合同的情況下,雙方應通過友好協商解決賠償支付和雙方已產生的費用。
 
第十五章 法定地址
 
  15.1 引進方:
   名稱:
   地址:
   電傳:
   傳真:
   15.2 讓與人:
   名稱:_________公司
   地址:_________
   電傳:_________
   傳真:_________
   15.3 雙方授權代表簽字:
        
         引進方 (簽字)                   讓與人(簽字)
 
 
 
 
 
LICENSE CONTRACT OF THE
TRANSFER OF TECHNOLOGY FOR THE

MANUFACTURING OF _________

 
Date of signing : _________,_________

Place of signing : Beijing. China

Contract No.: ______
 
In accordance with Bid No. ______under the I.B.R.D. Loan No. ______
, International Tendering Company of China National Technical Import and Export Corporation, Beijing PRC(hereinafter referred to as the “Licensee”) on the one hand, and ______Company, Germany (hereinafter referred to as the “Licensor”) on the other hand
 
Whereas the Licensor has the technical know- how for design, manufacture, assembly, installation, test, inspection, adjustment, operation, maintenance, management and sale of Railway______ as required by Licensee;
 
Whereas the Licensor has the right and agrees to transfer the above – mentioned technical know – how to the Licensee for the manufacture of Railway ______product;
 
Whereas the Licensee agrees to introduce the Licensor’s technical know-how for design, manufacture, maintenance, sale and export of the Railway______ product;
 
Whereas the Licensee agrees to introduce the Licensor’s technical know-how for design, manufacture, maintenance, sale and export of the Railway ______ product;
 
Whereas the Licensor agrees to supply to the Licensee and the Licensee agrees to obtain from the Licensor a certain amount of parts and components for the assembling and manufacturing of the Railway______ product under other contract.
 
The authorized representatives of both parties, through friendly negotiations, have agreed to enter into the Contract under the terms and conditions as stipulated below;
 
                 ARTICLE 1  DEFINITIONS
 
   1.1  “The Licensee” means International Tendering Company of China National Technical Import and Export Corporation, Beijing, P.R.C.
   1.2  “The Licensor” means _____Company, Germany.
   1.3  “The Contract” means the agreement entered between the Licensee and the Licensor, as recorded in the Contract signed by both parties including all annexes, attachments and appendices thereto and all documents incorporated by reference therein.
   1.4  “The contract Price” means the price payable to the Licensor by the Licensee under the Contract for the full and proper performance of its contractual obligations.
   1.5  “The Contract Products” means all the products with the models and specifications and performances which are manufactured by the technology transferred by the Licensor to the Licensee as stipulated in Annex 2 to the Contract.
   1.6  “The Contract Factory” means the place where the Licensee manufactures the Contract Products by using the Technology supplied by the Licensor, That is _____ factory.
   1.7  “The Technical Documentation and Software” means all the documents to be supplied to the Licensee by the Licensor as stipulated in Annex _____ of the Contract, It consists of the followings:
 
   A. All the technical indices, drawings, design, technical documents and software relating to the design, manufacture, calculation, assembly, installation, test, managements, inspection, adjustment, operation, maintenance, acceptance test and sale of the Contract Products;
 
   B. All the technical indices, drawings, design, technical documents and software relating to the inspection, installation. Commissioning, testing, acceptance, operation and maintenance of the Contract Equipment;
 
   C. All the technical indices, drawings, technical documents and software relating to the inspection, testing, adjustment, assembly and maintenance of the SKD/CKD Parts.
 
   1.8  “The Technical Service” means the technical assistance, supervision, instruction, training and other services under the contract to be rendered by the Licensor to the Licensee as stipulated in Annex _____ and Annex_____ to the Contract.
 
   1.9  “SINOT RANS” means China National Foreign Trade Transportation Corporation, which is the pointed agent of the Licensee for receipt of the Technical Documentation and Software, the Contract Equipment and the Parts at the ports of destination:
 
   A. Xingang seaport:
   SINOTRANS, TANGGU BRANCH
   44 Xingang Road, Tanggu, Tianjin, 300400, China Telex: 23187 TGFTT CN, FAX:022 984757
 
   B. Beijing Airport:
   SINOTRANS, Beijing Air Freight Co.
   Anjialou Liangmaqiao Road, Beijing, 100621, China Telex: 210205 AIRFT CN
   1.10  “PRC” means the People’s Republic of China.
  1.11  “FRG” means Federal Republic of Germany
 
  1.12  “The World Bank” means the International Bank for reconstruction and Development (I.B.R.D.) and International Development Association.
 
        ARTICLE 2 OBJECT OF THE CONTRACT
 
  2.1 The licensor has agreed to transfer to the Licensee and the Licensee has agreed to obtain from the Licensor the technical know-how for the design, manufacture, assembly, installation, test, inspection, adjustment, operation and maintenance and management of the Contract Products. The name, model, specifications and technical indices of the Contract Products are detailed in Annex _____ to the Contract.
  2.2 The Licensor has agreed to grant the Licensee the license and right to design, manufacture, use, sell in the PRC the Contract Products and export the Contract Products. The license and right are nonexclusive and non-transferable.
 
  2.3 The Licensor has agreed to provide the licensee with the Technical Documentation and Software related to the Contract Products. The contents, copies and time of delivery of the Technical Documentation and Software are detailed in Annex _____ and Annex _____ to the Contract.
 
  2.4 The Licensor has agreed to dispatch his technical personnel to the Contract Factory, for Technical Services. The specific contents and requirements for the Technical Services are detailed in Annex _____ to the Contract.
 
  2.5 The Licensor has agreed to give the Licensee’s personnel technical training in Licensor’s factories and at the Contract factory, to ensure that the Licensee’s technical personnel; shall master the above technical know – know transferred to the Licensee. The specific contents and requirements of technical training are detailed in Annex _____ to the Contract.
 
  2.6 The Licensor has agreed, upon the request of the Licensee for a period of 10 (ten) years after the date of validity of the Contract, to supply the Licensee at the most favorable price with the parts, components, raw materials and accessories which are necessary for manufacturing the contract Products under a separate contract to be signed in due time.
 
  2.7 The Licensor has agreed, upon the request of the Licensee for a period of 10 (ten) years after the date of validity of the Contract, to supply the Licensee at the most favorable price with equipment and software which are made or developed by the Licensor and are necessary for manufacturing the Contract software which are made or developed by the third party and are necessary for manufacturing the Contract Products.
 
  2.8 The Licensor has agreed to grant the Licensee the license and right to use, on the contract Products manufactured by the contract Factory, the word “ Made in China under license of “followed by Name of the Licensor, at the option of the Licensee, provided the Contract Products can meet the technical and quality requirement as specified in Annex _____ of the Contract.
 

ARTICLE 3 CONTRACT PRICE

 
  3.1 The total Contract price, which is based on the contents and scope stipulated in Article 2 to the Contract and the Licensor’s fulfillment of his obligations under the Contract, shall be _____ DEM, (SAY: _____ DEUTSCH MARK ONLY) details as follows:
  3.1.1 Price for Technical Know-how: _____ DEM (SAY: _____ DEUTSCH MARK ONLY). The breakdown prices of the technical know-how are as follows:
  A. Technology transfer fee is:
  B. Technical documentation and software fee (CIP Beijing Port) is _____ DEM (SAY: _____ DEUTSCH MARK ONLY).
  C. Personnel training fee is _____ DEM (SAY: _____ DEUTSCH MARK ONLY).
  D. Technical service fee is _____ DEM (SAY: _____ DEUTSCH MARK ONLY).
  3.2 The above-mentioned total Contract Price shall be firm and fixed price for the Licensor’s obligation under the contract including all expenses incurred for delivery of the Technical Documentation and Software CIP Beijing Airport, China.
 
 
ARTICLE 4

 TERMS OF PAYMENT

 
   4.1   All the payment stipulated in the Contract shall be effected in DEUTSCH MARK (DEM) through an irrevocable letter of credit partial shipment allowed under the I.B.R.D. Loan No. _____ for the price for the Technical Know-how, obtained from the World Bank opened in favor of the Licensor.
 
  4.2 The Licensee shall within thirty (30) working days after effectiveness of the Contract, open an irrevocable letter of credit by the Bank of China, Beijing in favor of the Licensor, in a bank in his country nominated by the Licensor and accepted by the Licensor, for and amount equivalent to the total Contract price, the letter of credit shall permit payments as stipulated in Article 4.3.
 
  4.3 Payment for the Price for the Technical Know-how
 
  4.3.1 10% (ten percent) of the total price for the technical know-how under Article 3, namely _____ DEM (SAY: _____DEUTSCH MARK ONLY) shall be paid after the Licensor has presented the following documents provided they are in conformity with the stipulations of the Contract.
  A. One Photostat copy of valid export license issued by the relevant authorities of the Licensor’s of Licensor’s subcontractor’s country, or one copy of the letter issued by the relevant authority of the Licensor’s country starting that the valid export license is not required.
  B. One original and one copy of the irrevocable letter of guarantee issued by the Licensor’s Bank for a sum of 10% of the total price of for the technical know- how in favor of the Licensee, The specimen of the little of guarantee is detailed in Annex_____ to the contract.
  C. Four copies of the proformal invoice covering the total price for the technical know-how
  D. Two copies of the sight draft to be drawn on the Licensee to the Bank of China, Beijing.
  E. Four copies of commercial invoice.
 
  The above- mentioned documents shall be presented not earlier than 30 days after effectiveness of the Contract.
  4.3.2 25% (twenty five percent) of the total price for the technical know-how under Article 3, namely _____ DEM (SAY: _____DEUTSCH MARK ONLY) shall be paid after the Licensor has delivered the first batch of the technical Documentation/ Software as stipulated in Annex _____ to the Contract and against presentation of the following documents provided they are in conformity with the stipulations of the Contract:
  A. Five copies of the commercial invoice.
  B. Two copies of the sight draft to be drawn on the Licensee to the Bank of China, Beijing.
  C. Five copies of the airway bill for the first batch of the technical Documentation and/or software.
  D. Five copies of the packing list for the first batch of the Technical Documentation and/or Software.
  E. Two copies of the letter issued by the Licensee confirming that the Licensor has delivered to the Licensee the first batch of Technical Documentation and/or Software as stipulated in Annex _____and Annex _____
  4.3.3 50% (fifty percent) of the total price for the technical know-how under Article 3, namely _____ DEM (SAY: _____ DEUTSCH MARK ONLY) shall be paid after the Licensor has delivered the last batch of the Technical Documentation/Software as stipulated in Annex _____ to the Contract and against presentation of the following documents provided they are in conformity with the stipulations of the contract:
  A. Four copies of the commercial invoice.
  B. Two copies of the sight draft to be drawn on the Licensee to the Bank of China, Beijing.
  C. Five copies of the packing list for delivering the last batch of the technical Documentation and/or Software.
  D. Five copies of the packing list for delivering the last batch of the Technical Documentation and/or Software.
  E. Two copies of the letter issued by the Licensee confirming that the Licensor has delivered to the Licensee all Technical Documentations as stipulated in Annex _____
  4.3.4 15% (fifty percent) of the total price for the technical know-how under Article 3, namely _____ DEM (SAY: _____ DEUTSCH MARK ONLY) shall be paid after acceptance of the Contract Products by the Licensee and against presentation of the following documents provided they are in conformity with the stipulations of the Contract:
  A. Four copies of the commercial invoice.
  B. Two copies of the sight draft to be drawn on the Licensee to the Bank of China, Beijing.
  C. Two copies of the Acceptance Certificate for the Contract Products signed by the both Parties.
 
  4.4 The License shall have the right to deduct from the performance Bond or relevant payment under negotiation the penalties in form of liquidate damages, which Licensor shall pay in accordance with the stipulations of the Contract.
 
  4.5 The banking charges incurred in the P.R.C. shall be borne by the Licensee and those incurred outside the P.R.C. shall be borne by the Licensor. The Licensor shall bear all interest charge in case they occur in the negotiation of the payment, unless these interest charges have been occurred by reasons of default by the Licensee.
 
ARTICLE 5 DELIVERY OF THE TECHNICAL

DOCUMENTATION AND SOFTWARE

 
  5.1 The Licensor shall deliver to the Licensee the Technical Documentation and Software at Beijing Airport in accordance with the contents, copies and time stipulated in Annex _____ to the Contract. The risk of the Technical Documentation shall be transferred from the Licensor to the Licensee after its arrival at Beijing Airport, China.
 
  5.2 The data stamped by Beijing Airport, China shall be the actual date of delivery the Technical Documentation and Software.
 
  5.3 The Licensor shall, within two (2) working days, after dispatching each batch of the Technical Documentation and/or Software, inform the Licensee and Contract Factory by telex or fax of the Contract number, number of parcels, weight, flight and expected arrival date. At the same time, the Licensor shall airmail to the Licensee and the Contract Factory each two copies of the airway bill and the detailed list of the Technical Documentation/Software.
 
  5.4 In case of any loss, damages or shortage caused to the Technical Documentation and Software during the transportation, the Licensor shall make supplementary or replaceable delivery to the Licensee within 45 (forty-five) days after receiving the Licensee’s written notice without any charges.
 
5.5 The Technical Documentation and Software shall be packed in strong cases suitable for long distance transportation and numerous handling with protective measures against moisture and rain.
 
5.6 The following contents shall be marked on the cover of each package of the Technical Documentation and Software with indelible paint in conspicuous English printed words:
A. Contract No.: _____.
B. Consignee: International Tendering Company of China National Technical Import and Export Corporation
C. Consignee code: _____.
D. Destination Airport: Beijing Airport.
E. Shipping Mark: _____.
F. Gross/Net Weight (kg): _____
G. Item No./Case No.: ______
H. Dimension (L x W x H in CM): ______
 
5.7 In side of each package of the Technical Documentation and software, there shall be two copies of the detailed list to identify each part.
 
5.8 For the delivery of the Technical Documentation and Software, partial shipment is allowed. Transshipment is not allowed.
 
5.9 The Technical Documentation and Software shall be carried flight belonging to the member countries of the World Bank and Switzerland.
 
5.10 The Licensor shall effect the insurance, with insurer from eligible source country, for and amount of 110% of the total contract price on “all risks” and “war risk” basis at the Licensor’s expenses with the Licensee as the beneficiary.
 
5.11 All of the Technical Documentation and Software, and services supplied under the Contract shall have their origin in the countries and areas eligible under the current World Bank Guideline for Procurement.
 
ARTICLE 6 TECHNICAL SERVICE
AND PERSONNEL TRAINING
 
  6.1 The Licensor shall send his skilled, healthy and competent technical personnel to the Contract Factory of the Licensee to provide Technical Service on site in accordance with the stipulations of the Contract. The stipulation, the number of personnel, specialty, task, content and duration in PRC are detailed in Annex _____ to the Contract.
 
  6.2 The Licensee shall provide assistance for entry any exit visa, work and life in PRC for the Licensor’s Technical Service personnel. The treatment conditions of the Licensor’s technical personnel in PRC are detailed in Annex _____ to the Contract.
 
  6.3 The Licensor’s technical personnel sent to PRC for the Technical Service shall observe the laws of the People’s Republic of China and rules and regulations of the contract Factory in the period of service in PRC.
 
  6.4 The Licensee shall send his technical personnel to the relevant factories of the Licensor for technical training. The number of personnel, specialty, content, duration and requirement of training are detailed in Annex _____ to the Contract.
 
  6.5 The Licensor shall provide assistance for entry and exit visa and shall provide the facilities necessary for the technical training for the Licensee’s trainees. The treatment conditions of the trainees in the Licensor’s country are detailed in Annex ____ to the Contract.
 
  6.6 The Licensee’s personnel under training shall observe the laws of the Licensor’s country and the rules and regulations of the Licensor’s factories in the period of training.
 
ARTICLE 7 ACCEPTANCE OF THE
CONTRACT PRODUCTS
 
  7.1 In order to verify the completeness, correctness and reliability of the Technical Documentation and Software supplied by the Licensor under the Contract, the Licensor shall, at his own expense send his representatives to carry out acceptance test on the Contract Products jointly with the technical personnel of the Licensee in the contract Factory. The specific procedure of the acceptance test and the standard of the acceptance are detailed in Annex _____ to the Contract.
 
  7.2 If the technical performances of the Contract Products specified in Annex _____ to the Contract are achieved in the acceptance tests, both parties’ authorized representative shall sign four copies of the acceptance certificate for the Contract Products and, two copies for each party.
 
  7.3 If any technical performance of the Contract Products specified in Annex _____ to the Contract is not achieved in the acceptance tests, both parties shall have friendly consultation and discussion and jointly analyze the causes and take measures to eliminate the defect. The second acceptance test shall be carried out after the defects have been eliminated.
 
  7.4 If the responsibility for the failure of the first acceptance test lies with the Licensor, the Licensor shall, at his own expenses, take measures to eliminate the defects, again send his technical personnel to participate in the second acceptance test and shall bear all the expenses incurred in the second acceptance test including the expenses for the materials used in the second acceptance test. If the responsibility for the failure of the first acceptance test lies with the Licensee, the Licensee shall, at his own expenses, take measures to eliminated the defects and bear all the relevant expenses incurred in the second acceptance test.
 
  7.5 If it is due to the Licensor’s responsibility that any technical performance of the Contract Products specified in Annex _____ to the Contract is still not achieved in the second acceptance test, the Licensor shall compensate the Licensee for the direct expenses sustained by the Licensee, for the acceptance test, and shall at his own expenses, take measures to eliminate the defects and send his technical personnel to participate in the third acceptance test. If the responsibility for the failure of the second acceptance test lies with the Licensee, the Licensee shall, at his own expenses, take measures to eliminate the defects and bear the relevant expenses incurred in the third acceptance test.
 
  7.6 If it is due to the Licensor’s responsibility that any technical performance of the Contract Products specified in Annex _____ to the Contract is still not achieved in the above-mentioned three acceptance tests lies with the Licensee, then both parties shall discuss and agree upon further execution of the Contract.
 

ARTICLE 8 GUARANTEES AND CLAIMS

 
  8.1 The Licensor shall guarantee that the Technical Documentation and Software supplied by the Licensor to the Licensee in accordance with the Contract shall be of the latest and well-proved Technical Documentation and Software which are actually used by the Licensor and that the improved, modified and developed Technical Documentation and Software shall be supplied in time by the Licensor to the Licensee in the course of implementation of the Contract, without charge.
 
  8.2 The Licensor shall guarantee that the Technical Documentation and Software supplied by the Licensor to the Licensee in accordance with the Contract shall be complete, correct and legible, and shall be delivered in time in accordance with the stipulations in Annex _____ to the Contract.
 
  8.3 IF IT IS FOUND BY THE licensee that the Technical Documentation and Software supplied by the Licensor is not in conformity with the stipulations in Annex _____ to the Contract and Clause 8.2 to the Contract, the Licensor shall mail the related Technical Documentation to Licensee free of charge within 30 (thirty) days after receiving the Licensee’s written notice.
 
  8.4 If the Licensor fails to deliver the Technical documentation and Software in accordance with the time schedule stipulated in Annex _____ to the Contract and Clause 8.3, the Licensor shall pay to the Licensee penalties for late delivery of the Technical Documentation and Software at the following rates:
 
  0.5% (point five percent) of the total Contract price of the Technical Documentation and Software for each full week of late delivery. The above-mentioned total penalties shall not exceed 5% (five percent) of the total Contract price of this contract.
 
  The penalty paid shall be in the form of Liquidated Damages and shall fully indemnify the Licensee for all costs incurred as a result of such delay.
  8.5 Payment of penalty made by the Licensor to the Licensee in accordance with the stipulation in Clause 8.4 to the Contract shall not release the Licensor from his obligations to continue to deliver the Technical Documentation and Software, which is subject to penalties for late delivery.
 
  8.6 If the period for late delivery of the Technical Documentation and Software exceed 6. (Six) months, the Licensee shall be entitled to terminate the Contract. In such case, the Licensor shall return to the Licensee the total amounts which the Licensee has already paid plus interest at the rate of 12% per annual thereon.
 
  8.7 If it is due to the Licensor’s responsibility that any technical performance of the Contract Products is not achieved in the acceptance tests, the case shall be dealt with in the following manner:
 
  If it is due to the Licensor’s responsibility that any technical performance of the Contract Products specified in Annex _____ to the Contract is not achieved, and the Licensee cannot put the contract Products into production, the Licensee shall be entitled to terminate the Contract. In the case of termination of the Contract, the Licensor shall return to the Licensee the total amounts which have already been paid by the Licensee to the Licensor plus interest at the rate 12% per annual thereon and compensate the licensee for direct losses upon mutual agreement.
 
  If it is due to the Licensor’s responsibility that only some of the technical performances of the Contract Products specified in Annex _____ to the Contract are not achieved, but the Licensee still can put the Contract Products into production, the Licensor shall compensate licensee for the direct expenses at an amount of 5%-10% (five to ten percent) of contract price according to the significants of the discrepancy.
 

ARTICLE 9 INFRINGEMENTS

AND CONFIDENTIALITY
 
  9.1 The Licensor shall guarantee that the Licensor has lawful ownership of all the technical know-how, the Technical Documentation and Software supplied by the Licensor to the Licensee in accordance with the Contract, and that the Licensor has the right to transfer the technology and supply the Contract Equipment and the Parts to the Licensee. In case any third party brings a charge of infringement, the Licensor shall take up the matter with the third party and bear all legal and financial responsibilities, which may arise.
 
  9.2 Both Parties shall keep secret all technical know-how, technical documentation and all the information of hydrology, geology and production of the Contract Factory regarding the business of the other party, being either technical or commercial of nature, during the validity period of the Contract as well as thereafter for a period of 10 years. If a part of the whole of such know-how, information or documentation becomes or is made publicly known, either the Party knowing such Know-how, in formation or documentation or through a third party, the other Party shall no longer be held to his secrecy obligation.
 
  9.3 The Licensee shall have the right to use the technical know-how and the Technical Documentations and software supplied by the Licensor to design, manufacture and sell the Contract Products after the terminal of the Contract.
 

ARTICLE 10 TAXES AND DUTIES

 
  10.1 All taxes and duties in connection with and in the execution of the Contract to be levied by the Government of the PRC on the Licensee in accordance with the Chinese tax laws and regulations in effect shall be paid by the Licensee.
 
  10.2 All the taxes and duties in connection with and in the execution of the Contract to be levied by the Government of the PRC on the Licensor in accordance with the tax laws in effect and the “Agreement between the Government of Federal Republic of Germany for the Reciprocal Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income and Property” shall be borne by the Licensor.
 
  10.3 All the taxes and duties in connection with and in the execution of the Contract to be levied outside the PRC shall be paid by the Licensor.
 

ARTICLE 11 PERFORMANCE BOND

 
 
  11.1 The Licensor shall, within thirty (30) calendar days after signing of the contract, furnish a Performance Bond to the Licensee, issued by the Bank of China, Beijing against the counter-guarantee issued by a foreign bank to the Bank of China, Beijing: in the amount of ten (10) percent of the total Contract Price. The Performance Bond shall remain valid until the acceptance of the Contract Products and expiration of the guarantee period of the Contract Equipment.
 
  11.2 The Performance Bond shall be furnished by the Licensor by a Bank Guarantee in the form as stipulated in Annex _____ to the Contract. The cost thereof shall be borne by the Licensor.
 
  11.3 In case the Licensor fails to perform any of his obligations under the Contract, the Licensee shall have the right to have a recourse from the Performance Bond.
 

ARTICLE 12 FORCE MAJEURE

 
  12.1 If either of the contracting parties is prevented from executing the Contract by such cases of force majeure as war, serious flood, fire, typhoon and earthquake or other cases which are agreed upon by both parties as cases of force majeure, the time for performance of the Contract shall be extended by a period equivalent to the effect of such cases.
 
  12.2 The affected party shall notify the other party of cases of force majeure occurred by telex, cable or fax as soon as possible and shall send by registered airmail, within 14 (fourteen) days thereafter, a certificate issued by the authority or department concerned to the other party for confirmation.
 
  12.3 Should the effect of the force majeure cases last for more than 120 (one hundred and twenty) days, both parties shall settle the problem of further execution of the Contract through friendly consultation as soon as possible.
 

ARTICLE 13 SETTLEMENT OF DISPUTES

 
  13.1 All the disputes in connection with or in the execution of the Contract shall be settled by both Parties through friendly consultations. In case no settlement to the disputes can be reached by both Parties through friendly consultations, the disputes shall be settled through arbitration.
 
  13.2 The arbitration shall take place in Stockholm, Sweden, and be conducted by the Arbitration Institute of Chamber of Commerce in Stockholm according to the provisional procedures and rules of the said Arbitration Commission.
 
  13.3 The arbitration fee shall be borne by the losing party, except as otherwise awarded by the said Arbitration Commission.
 
  13.5 In course of arbitration, both parties shall continue to execute the Contract except the part of the Contract, which is under arbitration.
 
ARTICLE 14 EFFECTIVENESS OF THE

CONTRACT AND MISCELLANEOUS

 
14.1 This contract is signed by the authorized representatives of both parties on ______in Beijing. Both parties shall file applications with their respective governments for ratification of the Contract, if required. The date of effectiveness of the Contract shall be the date of last happening of the followings:
A. Ratification of the Contract from the last party.
B. Approval of the contract by the World Bank.
C. The Licensee’s receipt of the Performance Bond.
Both parties shall do their utmost to obtain the ratification, and shall advise the other party by telex or fax and send a letter for confirmation.
 
14.2  If the Contract cannot come into force within 6 (six) months after the date of signing the Contract, both parties shall have the right to cancel the Contract.
 
14.3  The Contract shall be in force for 5 years from the effective, date of the Contract. After the expiration f its term of validity, the contract shall automatically become null and void.
 
14.4  The outstanding creditor’s right and debts between both parties at the expiration of the Contract shall not be influenced by the expiration of the Contract. The debtor shall continue to pay the creditor the outstanding debts.
 
14.5 This contract is made out in the English language in two originals, one for each party.
 
14.6 The Contract is formed by Article I to Article 15 and Annex I to annex ______. The text and Annex of the contract shall be integral parts of the Contract and have the same legal force.
 
14.7 Any changes, amendment, supplement and subtractions to the stipulations of the contract shall be valid after both parties’ authorized representatives have signed written documents, which shall form integral parts of the contract and shall have the same legal force as the Contract.
 
14.8 In the course of implementation of the Contract, all the communications between both parties shall be in the English language. Formal notice shall be in written form in duplicate and be sent by registered airmail.
 
14.9 Notwithstanding the stipulations in Clause 14.1 of this Clause of this Contract, both parties shall have the right to terminate this Contract which has already or may become effective, if the Contract No. ____-has not come into effect not due to the Licensor’s responsibility within 3 months after signing this Contract. In case that the Contract No. ______ can not become effective due to the Licensor’s responsibility within 3 months after the signing of them, the Licensee shall have the right to decide within two months thereafter whether or not to terminate this Contract. In such cases of termination, both parties shall settle account through friendly consultation as regard to compensation of payment and expenses already made by each party.
 

ARTICLE 15  LEGAL ADDRESSES

 
  15.1 The Licensee:
  Name: ___________________________________________
  Address: __________________________________________
  Telex: ____________________________________________
  Fax: ______________________________________________
  15.2 The Licensor:
  Name: ____________________________________________
  Address: __________________________________________
  Telex: ____________________________________________
  Fax: ______________________________________________
  15.3   Signature of the both parties’ authorized representatives:
  Licensee (signature) Licensor (signature)

(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創均為網上轉載而來,本站刊載內容以共享和研究為目的,如對刊載內容有異議,請聯系本站站長。本站文章標有原創文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉載時請務必注明出處和作者,否則將追究其法律責任。)
上一篇:小股東起訴公司股東知情權糾紛案
下一篇:北海告急:暴徒圍攻律師援助團
在線咨詢

姓 名 * 電 話
類 別 郵 箱
內 容 *

聯系我們
電話:13930139603 13651281807
QQ號:373036737
郵箱:373036737@qq.com
 
點擊排行      
· 法律英語詞匯學習
· Intellectual pro...
· 英語口語20000句
· 當代國際環保法律問題研究Cont...
· 英文版劍橋美國法律史 一
· 獨家:劍橋美國法律史 二
· 環保稅法ENVIRONMENTA...
· 民事調解書(英文)
· Legal English Ho...
· 轉讓協議(Assignment ...
· 獨家:劍橋美國法律史三
· Interduction of ...
· 英文合同導讀
· 授權書條例POWERS OF A...
· 2000年國際貿易術語解釋通則3
· [英文案例]Yick Wo v....
· 法律英語詞典:legal ter...
· 海牙規則中英文對照
· 申請離婚登記聲明書 (中英文
· 法律英語翻譯---自由職業者的高...
· 舉證通知書 (English V...
· detrimental reli...
律師團隊     更多>>
法律顧問網.涉外

法律顧問網.涉外
13930139603
趙麗娜律師

趙麗娜律師
13930139603
趙光律師15605513311--法律顧問網.涉外特邀環資能法律專家、碳交易師

趙光律師15605513311--法律顧問網.涉外特邀環資能法律專家、碳交易師
法律專家:楊學臣18686843658

法律專家:楊學臣18686843658
湖南長沙單曉嵐律師

湖南長沙單曉嵐律師
13975888466
醫學專家頡彥華博士

醫學專家頡彥華博士
精英律師團隊






法律網站 政府網站 合作網站 友情鏈接  
關于我們 | 聯系我們 | 法律聲明 | 收費標準
Copyright 2010-2011 dl735.cn 版權所有 法律顧問網 - 中國第一法律門戶網站 未經授權請勿轉載
電話:13930139603 13651281807 QQ:373036737 郵箱:373036737@qq.com
冀ICP備08100415號-2
點擊這里和QQ聊天 法律咨詢
點擊這里和QQ聊天 網站客服
留言咨詢
聯系我們
律師熱線:
13930139603
13651281807
律師助理:
13932197810