5.范例:Mary dumped John to go with Peter. 瑪麗把約翰甩掉,開始跟彼得約會。
句型解說: to dump 這個詞作動作動詞, 是倒垃圾的意思。引伸到交朋友方面, 年輕人常說的把某人甩掉,美國年輕人就用dump,如dump my girlfriend(甩掉女朋友)。但若不是說固定交往的異性朋友,而是用于普通朋友, 那就不用dump,而用drop。“Tom is dropped by a friend。”指一位朋友不和他做朋友了。
靈活應用: 1.After 30 years, he dumped his wife. 他在結婚30年后,甩掉了他的妻子。 2.Mary was dumped by her boyfriend. 瑪麗被他男朋友甩了。
4.范例: Stop whinning . I'm fed up. 別哭了, 我受不了了。
句型解說:be fed up不只是生氣, 而且忍耐到極限。不管是媽媽被小孩吵得受不了了、老師被學生吵,或者是公共場合,你都可以常聽到某人說fed up. 此話一出, 不僅表示生氣, 還意味著受不了, 接下來的行動將會很激烈。
靈活應用: 1.I''m fed up, if you don't knock it off this minute, I''ll beat you up. 我受不了了, 如果你現在不停的話, 我就要揍人了。
2.I'm fed up with this work. 這工作我實在受不了。
3.范例: I just got a job as a Japanese translater. 我剛找到日語翻譯的工作。 Hello! You don't speak Japanese. 有沒有搞錯!你根本不會說日語。
句型解說:Hello這個詞,大家再熟悉不過,用平常的語氣來說,就只能表示打招呼; 但只要語調一轉,稍微夸張一點,就會演變成另外一個意思。例如,你 覺得某個人說出一句話,沒有經過大腦隨便說說,或是心不在焉,好像在 做白日夢,你就可以敲敲他的頭說“Hello,anybody home?”這句話問有沒 有人在家,是指你清醒沒有的意思。Hello在這兒的問法是說“你有沒有搞 錯”。
2.范例: Tom:She's such a doll. 她真的很可愛。 John:I''ll say. 我也有同感。
句型解說: 在用英語聊天時,有時會覺得不知該如何接下去,記住這些簡單的聚斯,聊起來時不僅順口,還很貼切。 例如,對方說了一件事情,你很有同感,別老是"Yes,yes.I think so." 用“I''ll say.”表示如果由我來說,我也會這樣說,或是“You said it.”,我要說的,你剛才已經說了,都是表示同意對方的說法。這兩句話都是很流行的用語,只要場合對了,盡管用。
靈活應用: 1。Tom: What a handsome couple they make! 他們真是天生的一對。 Mary:I'll say. 是啊!我也有同感。 2。Tom:This test is killing me. 這次考試真難。 Mary:You said it. 是啊!我也這么想。 I''m afraid I''ll fail the course. 我怕我這科會不及格。
1.范例: "Hey, Tom ! Give me five!" shouted Henry, raising his hand. “嗨,湯姆!好啊!”享得大叫著,并把手舉起來。
句型解說: 在現代美國電影或電視中,常常可看到兩個人手伸出一互相擊掌(其實中國人也有許多這樣),這種現象發生在兩初見面時,或是有什么值得兩人高興的事發生時。
有時會說“Give me five”。有時兩人很有默契時,不說“Give me five,就互相擊掌
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創均為網上轉載而來,本站刊載內容以共享和研究為目的,如對刊載內容有異議,請聯系本站站長。本站文章標有原創文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉載時請務必注明出處和作者,否則將追究其法律責任。) |