|
商務英語及學習 |
|
|
生活中一些難以啟齒話用英語如何講 |
出處:法律顧問網·涉外dl735.cn
時間:2012/4/11 10:49:07 |
一名中國留學生初到美國,在機場找廁所,問老外:「Where is W.C.?」老外聽不懂。一名中國太太到醫院生產,洋護士問她:「Did you have a bowel movement?」她卻聽不懂。還有人學了幾十年的英語,還不曉得英語里的「大便」、「小便」、「放屁」真正應該怎么說……以下為一些「禁忌」(taboo)的美語之整理。畢竟這些都是咱們日常生活的一部分,說不定有一天這些「禁忌」之語還能「派上用場」呢!
一、廁所 在美國一般都叫rest room或bath room(男女廁均可)或分別叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不過在飛機上,則叫 lavatory,在軍中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是過去英國人用的,在美國,幾乎沒有人使用。
二、解小便 最普通的說法是 to urinate(名詞是 urination),如果去看病,護士為了化驗小便,就會給你一個杯子說: Will (could) you urinate in this cup?
醫生或許也會問: Do you have trouble urinating? =Do you have difficulty voiding?(小便有困難嗎?)
此外,還有其他的說法: to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如: * I need to piss = I have to take a leak. * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便幾次?)
此外,john(j 小寫時,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),這通常是指在戶外工作場地所使用的臨時或流動性廁所(有時前面也加 portable 一字)。不過也有老外把家里的廁所叫做 john。 例如: * There are several (portable) johns in the construction site. 在建筑場地有幾個臨時廁所。
* He went to the john a few minutes ago. 他在幾分鐘前上了廁所。
* The manual labours have to use (portable) johns during their working hours. 勞動者在工作時間內需要使用流動性廁所。
不過,小孩多半用 to pee 。例如: * The boy needs to pee.
然而,「小便檢查」又叫做 urine test,因為這里的 urine 是化驗的樣品(specimen)。例如: * Do I need a urine test?
注意:to piss off 是片語,又是指對人生氣或對事物的不滿。不過這是不禮貌的片語,少用為妙。 例如: * He pissed me off. = He made me angry. * He always pisses off (at) the society.(對社會不滿)
如果「小便」有毛病,也可以告訴醫生說: * My urine is cloudy and it smells strong.(有濁尿,味道很重) * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble) * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后還會滴滴答答。)(即失禁毛病) * I am passing less urine than usual.(小便的量比平時少)
三、解大便 一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,醫生常問:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常嗎?)(說得斯文些,就是大腸在轉動)。此外,還有其他的說法: to defecate =to discharge excrement(或 feces) =to take feces (或 faeces)。 例如: * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
不過,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如: * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)
但是「大便檢查」倒叫做 stool exam,因為 stool 也是一種化驗的樣品。 例如: * The doctor has to exam his stool.(醫生要檢查他的大便。)
四、放屁 在美語里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 醫生有時問: How often do you expel(或 make 或 pass)gas? 你放屁的次數很多嗎? * Is the gas expelled by belching? 是否打嗝后就會放屁呢?(動詞是 belch) * He said the more he ate, the more he farted. 吃的愈多,放屁也愈多。 * He has passed more gas than usual within the last two days. 過去兩天中,他放屁比平常多。 * Be careful not to fart in the public. 注意在公共場所不可放屁?BR> 至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的說法。 例如: * I have an upset stomach.(消化不良) = I have heartburn. = I have indigestion. 注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
* Something has upset my stomach for two weeks. 胃不舒服有兩星期了。) * He has(persistent)constipation.(或 irregularity) 他經常便秘。) 或 * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或 * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或 * He has no bowel movement for the past few days.
* He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea. 他拉了一陣肚子。 * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement) 大便時可看到血絲和粘膜。
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創均為網上轉載而來,本站刊載內容以共享和研究為目的,如對刊載內容有異議,請聯系本站站長。本站文章標有原創文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉載時請務必注明出處和作者,否則將追究其法律責任。) |
上一篇:在國外常見的定餐電話口語
下一篇:拍馬屁九句
|
|
在線咨詢 |
|
聯系我們 |
電話:13930139603 13651281807
QQ號:373036737
郵箱:373036737@qq.com |
|
|
|
|