γγ4480青苹果免费影院私人影视_乐园交友app_男人叉女人下面视频_日本一级毛片私人影院

法律顧問網歡迎您訪問!法律顧問網力圖打造最專業的律師在線咨詢網站.涉外法律顧問\知識產權法律顧問\商務法律顧問 法律顧問、委托電話:13930139603,投稿、加盟、合作電話:13932197810 網站客服:點擊這里聯系客服   法律文書 | 在線咨詢 | 聯系我們 | 設為首頁 | 加入收藏
關鍵字:

律師咨詢電話13930139603

首 頁 | 法治新聞 | 民法顧問 | 刑法顧問 | 普法常識 | 法律援助 | 社團顧問 | 商法顧問 | 律師動態 | 公益訟訴 | 執行顧問 | 經典案例 | 法律法規

國際貿易

知識產權

稅收籌劃

公司事務

土地房產

建筑工程

合同糾紛

債權債務


勞動爭議


醫療糾紛


交通事故


婚姻家庭
商法顧問 國際貿易 | 銀行保險 | 證券期貨 | 公司法律 | 司法鑒定 | 合同糾紛 | 網絡法律 | 經濟犯罪 | 知識產權 | 債權債務 | 房地產  
國際貿易  
河北涉外律師:翻譯商務合同前需要了解哪些特點?
作者:河北石家莊涉外律師編輯   出處:法律顧問網·涉外dl735.cn     時間:2010/5/24 15:24:00


英語商務合同翻譯已成為翻譯的一個重要方面。作為一名法律翻譯者,必須了解商務合同的特點,掌握商務合同翻譯的一些要點,用準確嚴謹而又規范得體的譯語再現英語商務合同的信息與特征。
一、內容的專業性
合同的作用在于明確陳述和規定不同當事人在有關活動中的權利和義務, 由于其涉及領域廣泛, 如商品、 貿易、 商檢、運輸、保險、技術、金融、法律等,因而涉及到不同領域的專業詞語和術語. 如外貿合同條款中經常出現的force majeure (不可抗力), remedy(救濟), jurisdiction (管轄) 等法律或經貿的專業術語.
二、語言的嚴謹性
作為解決商務活動的爭議的法律依據, 為避免日后產生異議和糾紛,其表達的準確嚴謹尤為重要.表現為用詞規范,注意使用正式詞匯, 幾乎每個合同都少不了hereby、 thereof、 whereas等古英語詞匯;句式結構邏輯嚴謹,為使意思清晰準確,句子通常結構復雜,中間插入部分較多.
如:If the Subcontractor fails to commence and satisfactorily continue correction of a default within three working days after Receipt by the Subcontractor of the notice issued under Article 10. 11, then the Contractor may, in lieu of or in addition to Article 10.11,issue a second written notice, by certified mail, to the Subcontractor and its surety, if any. 譯:如果按照第10.11條款發出的通知被分包商收到后三天之內分包商未能開始并繼續進行更正, 那么承包商可以用掛號郵寄的方式向分包商或分包商的擔保人(如果有擔保人的話)再寄一份書面通知,以替代或者補充條款10.11.
三、指稱的間接性
為了表明條款內容對各方一視同仁, 合同通篇使用間接指稱的代詞.
例如:Both Party A and Part B agree that a technology transfer agreement shall be signed between the joint venture company and Party C (or a third party)…甲、乙雙方同意,由合營公司與丙方(或第三方)簽訂技術轉讓協議……
上例中的Part A 、 Part B 、 Part C、 a third party都是間接指稱, 指合同當事的一方. 這類間接指稱還有the Seller (賣方)、 the Buyer (買方)、 the Recipient (受方)、 the Supplying (供方)、 the Transferor (轉讓方)、 the Transferee (受讓方) 等.
四、表達的條理性
合同一般包括綱目、條款和細則,表達時邏輯和語言都必須條理分明,力求明晰、達意,且合同格式基本由前言、正文和結尾三部分組成,其條目的句式結構往往大同小異,綱目和條款的結構連貫一致.
隨著越來越多的企業參與到國際商務競爭中, 對英語商務合同的翻譯研究已成為翻譯工作者的一個重要課題。通過對商務合同基本特點的了解,可以使合同翻譯變得輕松而且得心應手。
法律英語翻譯  http://www.legaltranz.com/archives/446

(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創均為網上轉載而來,本站刊載內容以共享和研究為目的,如對刊載內容有異議,請聯系本站站長。本站文章標有原創文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉載時請務必注明出處和作者,否則將追究其法律責任。)
上一篇:石家莊涉外律師推薦:翻譯法律專業術語應注意的四個原則
下一篇:律師實務:專利權轉讓中原權利人可將追究侵權責任的權利予以轉讓
在線咨詢

姓 名 * 電 話
類 別 郵 箱
內 容 *

聯系我們
電話:13930139603 13651281807
QQ號:373036737
郵箱:373036737@qq.com
 
點擊排行      
· 公安部原部長助理鄭少東落馬后曾試...
· 外貿法律英語講義
· 中英文合同分享
· 河北涉外律師推薦:<如何理解和掌...
· BID FORM投標書
· 維爾京群島國際商務公司法(離岸公...
· 中國國際經濟貿易仲裁委員會及各地...
· 石家莊各公證處地址聯系電話
· 涉外、涉港澳臺民商事案件訴訟指南
· 54名問題奶粉受害者起訴圣元 索...
· 商務部外資司關于下發《外商投資準...
· 機器、機械器具、電氣設備及零件;...
· 關于外國投資者并購境內企業的規定...
· “美國和加拿大訴歐盟荷爾蒙牛肉案...
· 論國際海洋法法庭的管轄權
· 世界上比較有名的仲裁機構(Arb...
· 涉外商務律師加快與國際接軌的專題...
· 外貿中的“TT”,關于電匯“TT...
· 裝箱單標準格式(PACKING ...
· 公司對外承擔債務,應區分其法定代...
· 國際貿易理論
· 化學工業及相關類H.S代碼
律師團隊     更多>>
法律顧問網.涉外

法律顧問網.涉外
13930139603
趙麗娜律師

趙麗娜律師
13930139603
趙光律師15605513311--法律顧問網.涉外特邀環資能法律專家、碳交易師

趙光律師15605513311--法律顧問網.涉外特邀環資能法律專家、碳交易師
法律專家:楊學臣18686843658

法律專家:楊學臣18686843658
湖南長沙單曉嵐律師

湖南長沙單曉嵐律師
13975888466
醫學專家頡彥華博士

醫學專家頡彥華博士
精英律師團隊






法律網站 政府網站 合作網站 友情鏈接  
關于我們 | 聯系我們 | 法律聲明 | 收費標準
Copyright 2010-2011 dl735.cn 版權所有 法律顧問網 - 中國第一法律門戶網站 未經授權請勿轉載
電話:13930139603 13651281807 QQ:373036737 郵箱:373036737@qq.com
冀ICP備08100415號-2
點擊這里和QQ聊天 法律咨詢
點擊這里和QQ聊天 網站客服
留言咨詢
聯系我們
律師熱線:
13930139603
13651281807
律師助理:
13932197810