訴狀
訴狀是當事人提出和表達訴訟請求,要求法院對案件行使管轄權并作出公正判決的重要法律文書,一般由當事人自己撰寫或請其他人或有關法律服務機構代書,提交法院作為訴訟材料。其英文格式很多,其名稱因管轄地或法院或訴訟種類的不同而相去很遠,如美國<民事訴訟法典)規定,其被稱為Complaint,而在英國或加拿大,其又被稱為statement of claim等,本書只能簡要地介紹其中一兩種格式。
1.1 民事訴狀(美國)
John B.Henry約翰·B.亨利
Attorney At Law律師
101 Main Street梅恩街道101號
Los Angeles,CA.92606洛杉磯,加利福尼亞92606
(213) 221-1111
Attorney for Plaintiff原告律師
THE SUPERIOR COURT FOR THE STATE OF
CALIFORNIA COUNTY OF LOS ANGELES
加利福尼亞州洛杉磯縣高等法院
CHONGQING WANBAO CORPORATION NO.
8314 CHANGLIN STREET COMPLAINT FOR
SHAPINGBA,CHONGQING BREACH OF CONTRACT
P.R.CHINA 630030
____________________________________
Plaintiff,
VS.
John.W.Smith
3231 BROADWAY
LOS ANGELES,CA.92600
____________________________________
Defendant,
原告:重慶萬寶公司 民字:第×××號
地址:中國重慶沙坪壩長林街8314號 事由:違約
郵編:630030
被告:約翰·W.史密斯
地址:加利福尼亞州洛杉磯縣百老匯街3231號
郵編:92600
Plaintiff,by his attorney,alleges as follows:
原告通過其律師聲明如下:
I.Plaintiff is informed and believes,and based upon such information and belief, alleges that each defendant designated herein as DOES was responsible, negligently or in some Other actionable manner,for the events and happenings referred to herein that proximately caused injury and damage to plaintiff as hereinafter alleged.
原告得知和確信,且在此基礎之上斷言,本起訴書中指控的每一位被告,不論是因過失或其他行為方式,均對本起訴書中列舉的且由此給原告造成傷害和損失的事件負有責任。
The petition of Chongqing Wanbao Company,a Chinese corporation,which has its registered office in Sha Ping Ba,Chongqing,P.R.China,respectfully shows:
重慶萬寶公司是一家在中國重慶沙坪壩登記注冊的中國公司,謹此提出如下申訴:
1.The defendants are John W.Smith(“Smith”)and Mary L.White (“White”),each of whom is domiciled in this county.
1)被告人為約翰·W.史密斯(以下簡稱史密斯)和瑪麗·L.懷特(以下簡稱懷特)均為本縣居民。
2.Smith owes plaintiff five thousand and fifty dollars ( $ 5050.00),with ten per cent (10%)annum interest from May 1,1995。
2)史密斯欠原告債務伍千零伍拾美金( $ 5050.00),年利率為百分之壹拾(10%),從1995年5月1日算起。
3.Plaintiff sold and delivered to Smith the merchandise described,on the dates and for the prices shown on the itemized statement of account attached as an exhibit.
3)原告曾將一批約定的貨物出售并提供給史密斯,其日期和價格見所附作為證據的明細賬目。
4.Smith has made only the payments shown,and on the dates indicated, on the attached statement and has failed to pay the balance due thereon.
4)史密斯僅在明細賬目所示的日期支付了部分價款,款額見明細賬目,而結欠價款至今未付。
5.Smith was engaged in the retail grocery business,under the trade name Wonder Trade,and he purchased the merchandise described above from plaintiff as part of his stock in trade.
5)史密斯從事雜貨零售業,其店名為萬德雜貨店,他從原告處購得的上述貨物是其店存的一部分。
6.On January l2,1996,Smith sold his entire business in bulk,and out of the ordinary course of trade,to White,for the sum of five hundred thousand dollars ($ 500,000.00)cash.This was the fair value of the assets sold.
6)1996年1月12日,史密斯違反貿易常規,將其商店以現金伍拾萬元整個賣給了懷特。這一價格為所出售資產的公平價格。
7.White paid the purchase price to Smith without paying or seeing to it that the purchase money was applied to the payment of the bona fide claims of Smith's creditors and without first having sent the notices of the transfer and the statement to creditors provided for in Art.21 of the (name of a statute).
7)懷特向史密斯支付了買店費,然而卻沒有支付或保證將買店費用于支付史密斯債權人的正當索賠,也沒有按××法規第21條之規定,預先將轉讓通知和聲明送交債權人。
8.The transfer is therefore void as against the plaintiff and other creditors of the transferor and it should be invalidated.In addition White should be held liable to Smith's creditors for the fair value of the goods and merchandise he received from Smith,and ordered to account therefore to Smith's creditors.
8)因此,該轉讓違背了原告及轉讓人其他債權人的利益,屬于非法,應當作廢。此外,懷特因從史密斯處用公平價購買了貨物而應對史密斯的債權人負責,且應向史密斯的債權人說明貨物的情況。
WHEREFORE,plaintiff prays for judgement:
由此,原告懇請法院作出以下判決:
Ⅰ.Against John W.Smith for the sum of five thousand and fifty dollars ($ 50500.00)with ten percent(10%) interest per annum from May 1,1995.
(一)約翰·W.史密斯賠償五千零五十($ 5050.00)美元,加上年利率為10%的利息,從1995年5月1日算起。
Ⅱ.Against John W.Smith and Mary L.White,declaring invalid the transfer made between them on January 12,1996 of the assets of the grocery business conducted by Smith under the trade name Wonder Trade.
(二)由約翰·W.史密斯和瑪麗·L懷特宣布他們在1996年1月12日就史密斯雜貨店貨物資產所作的轉讓無效。
Ⅲ.Against Mary L.White,declaring her liable to all creditors of John W. Smith as receiver for the fair value of that property,the sum of eight hundred thousand dollars ($ 800,000.00)and ordering her to account to them for it.
(三)由瑪麗·L.懷特宣布,她應就貨物的公平價款八十萬(800,000.00)美元對約翰·W.史密斯的所有債權人負責,且應對他們說明該款項的用途。
State of California
SS.
County of Los Angeles
加利福尼亞州
洛杉磯縣
I am the attorney for the plaintiff in this action.Chongqing Wanbao Company is absent from the County of Los Angeles,California,where I have my office and I make this verification for and on behalf of Chongqing Wanbao Company for that reason;I have read the above document and know its contents;I am informed and believe and,on that ground,allege that the matters stated in it are true.
我是本案的原告律師。因重慶萬寶公司不在加利福尼亞州洛杉磯縣,而我在該州該縣設有事務所,由此我謹代表重慶萬寶公司作此證明;我已經讀過上述文件并知道其內容;由此,我得知并相信文件所述均為事實。
__________________
Owen.P.Henry
Attorney for Plaintiff
Subscribed and sworn to before (原告律師簽名)
me on April 3,1996
1996年4月3日,在我面前
簽署并宣誓
____________________________________________
Notary Public in and for said County and State
上述州縣的公證員(簽字)
My Commission expires May 31,1998.
有效期至1998年5月31日。
1.2 (加拿大)訴訟狀
Court File No.
案卷編號:
ONTARIO COURT
(GENERAL DIVISION)
(now called SUPERIOR COURT OF JUSTICE)
安大略法院
(普通庭)
(現稱為高級司法法院)
BETWEEN:雙方當事人
GEORGE WASHINGTON
喬治·華盛頓
PLAINTIFF(S)
原告
and
和
THOMAS EDISON SOUP COMPANY LTD
托馬斯·愛迪生羹湯有限公司
DEFENDANT(S)
被告
STATEMENT OF CLAIM
訴訟狀
TO THE DEFENDANT
致被告
A LEGAL PROCEEDING HAS BEEN COMMENCED AGAINST YOU by the plaintiff(s).The claim made against you is set out in the allowing pages.
原告已對你提起訴訟。訴訟主張列在后頁。
IF YOU WISH TO DEFEND THIS PROCEEDING,you or an Ontario lawyer acting for you must prepare a statement of defense in Form 18A prescribed by the rules of court,serve it on the plaintiff(s) lawyer or,where the plaintiff(s) do(es) not have a lawyer,serve it on the plaintiff(s),and file it, with proof of service,in this court office,WITHIN TWENTY DAYS after this
statement of claim is served on you,if you are served in Ontario.
如果你希望在本訴訟中作辯護,你或你的代理人安大略省律師必須在本訴訟通知書送達你后二十天之內(如果你是在安大略省內被送達)按法院規則規定18A格式準備一份辯護狀,將其送達給原告律師或,如果原告未請律師,將其送達原告,且將辯護狀連同送達證明交本院存檔備案。
If you are served in another province or territory of Canada or in the United States of America,the period for serving and G11ing your statement of defense is forty days.If you are served outside Canada and the United States of America, the period is sixty days.
如果你在加拿大其他省份或地區或在美國收到送達的通知,你的辯護狀送達和存檔備案的期限為四十天。如果在加拿大或美國之外的地方收到通知,期限為六十天。
Instead of serving and filling a statement of defense,you may serve and file a notice of intent to defend in Form 18B prescribed by the rules of court.This will entitle you to ten more days within Which to serve and file your statement of defense.
如果沒有送達和交存辯護狀,你可以按法院規則規定的格式18B送達和提交一辯護意向通知書,這樣將使得你有權獲得十天或更多的時間以送達和提交你的辯護狀。
IFYOU FALL TO DEFEND THIS PROCEEDING,JUDGMENT MAY BE GIVEN AGAINST YOU IN YOUR ABSENCE AND WITHOUT FURTHER NOTICE TO YOU.IF YOU WISH TO DEFEND THIS PROCEE-DINS BUT ARE UNABLE TO PAY LEGAL FEES,LEGAL AID MAY BE AVAIL ABLE TO YOU BY CONTACING A LOCAL LEGAL AID OFFICE.
如果不對本訴訟進行辯護,可能會不再通知而對你進行缺席判決。如果你希望辯護,但卻不能支付法律費用,請與當地的法律援助機構聯系以求得到法律援助。
ULAM
訴訟主張
THIS ACTION IS BROUGHT AGAINST YOU UNDER THE SIMPLIFIED PROCEDURE PROVIDED IN RULE 76 OF THE RULES OF CIVIL PROCEDURE
本案件是根據《民事訴訟規則》76條規定之簡易程序對你提起的。
I.The plaintiff(s) claim(s):
原告主張如下:
(a)General damages in the amount of $ 25,000 by the Defendant;
由被告支付總金額為25,000美元的損害賠償金;
(b)Pre-judgment interest pursuant to the provisions of the Courts of Justice Act,R.S.O 1990,Chapter C-43,and any amendments thereto;
根據《司法法院法》(《安大略省法規修正匯編》,1999,C-143章)及其修正 案所規定的判決前的利息;
(c)Post-Judgment interest,in accordance with the provisions of the Courts of Justice Act,R.S.O.1990,Chapter C-l43,and amendments thereto;
根據《司法法院法》(《安大略省法規修正匯編》,1999,C-43章)及其修正案所規定的判決后的利息;
(d)Costs of this action on a solicitor and client scale;and
本案的律師代理費;以及
(e)Such further and other relief as this Honorable court may deem.
本法庭可能判決的其他救濟。
2.The P1aintiff,George Washington,resides and works in the province of Ontario.
原告喬治·華盛頓在安大略省居住和工作。
3.The Defendant,Thomas Edison Soup Company Ltd.is a company duly incorporated and carries on business in the Province of Ontario.
被告托馬斯·愛迪生羹湯有限公司是一家在安大略省正式注冊登記且開展業務的公司。
1.On January 6,1998,the plaintiff purchased a can of Thomas Edison Soup.
1998年1月6日,原告在托馬斯·愛迪生羹湯有限公司購買了一盒罐頭。
2.As the plaintiff was consuming the contents of the can of the soup,he swallowed a large object that lodged in his throat for several minutes.
當原告正在食用罐頭湯時他吞咽到一塊大物體,該物體堵住他的咽喉達數分鐘。
3.After several minutes,the plaintiff was able to dislodge the object from his throat which was eventually swallowed.
幾分鐘之后原告方能使該物體經過其喉嚨被咽下。
4.As a result of swallowing the large objet,the plaintiff experienced severe and constant pain from injury to his throat.
由于吞食該大物體,原告喉嚨長期劇烈疼痛。
5.As a result of the foregoing the plaintiff claims that Thomas Edison Soup owed him a duty of care to insure that its products,which are sold to the consumer,were safe and consumable;that Thomas Edison Soup breached this duty of care through carelessness in allowing a foreign object to be mixed in the contents of their soup which was ultimately consumed by the plaintiff causing pain and suffering.
鑒于上述原因,原告認為托馬斯·愛迪生羹湯有限公司應對他負責,因公司應保證其銷售給客戶的產品安全和具有可消費性。
6.The plaintiff proposes that this action be tried at Brampton.
原告建議該案件在布蘭普登審理。
ROCHELLE LYONS
(姓名)
Date Of issue Barrister and Solicitor
簽發日期: 沙律師和巴律師
930 North Park Drive.
P.O.Box 33031
Brampton,Ontario L6S 3YO
(地址,郵政編碼)
Solicitor for the plaintiff
(沙律師和巴律師)