|
國際條約慣例 |
|
|
民商事案件國外調取證據公約 |
出處:法律顧問網·涉外dl735.cn
時間:2011/6/21 14:24:00 |
民商事案件國外調取證據公約 (1970年3月18日訂于海牙)
本公約簽字國, 愿意便利囑托書的轉達和執行,促進它們為此目的而采取的不同方法趨于接近, 關心增強民商事件司法合作的效率, 決定為此目的締結一項公約并議定下列條款: 第一章 囑托 第一條 在民事或商事方面,一個締約國的司法機關可以根據其法律規定,通過囑托書要求另一個締約國的司法機關調取證據或為其他司法行為。 囑托書不得用來調取不是旨在用于已在進行或將進行的審判程序的證據。 "其他司法行為"一詞不包含司法文件的送達或通知,也不包含保全措施或執行措施在內。 第二條 每個締約國應指定一個中央機關負責接收來自另一締約國司法機關的囑托書轉交給執行囑托的主管機關。中央機關根據被請求國規定的方式組成。 囑托書應直接交給被請求國的中央機關,而不受該國的其他機關的干預。 第三條 囑托書應包括下列內容: (一)請求機關,如可能知道的話,被請求機關; (二)當事人的身份、地址,如有的話以及他們的代理人; (三)訴訟的性質和標的,以及案件的簡況; (四)要取得的證據或其他要執行的司法行為; 必要性,還應包括: (五)被調查人的姓名和地址; (六)要向被調查人提出的問題或者要向他們聽取調查的事項; (七)文件或其他要檢查的物品; (八)證言應經證人宣誓或經確認以及使用一定方式的要求; (九)依據第九條要求執行的特殊方式。 囑托書還應說明適用第十一條所需的情況。 任何認證或類似的手續都沒有必要。 第四條 囑托書應以被請求國的文字寫成,或隨附此種文字的譯本。 但是,每一締約國應接受以法文或英文寫成的或附有其中一種文字譯本的囑托書,除非它已作出第三十三條規定的保留。 每一個具有多種官方文字的締約國,并且依照其國內法不能在其全境使用其中一種文字接受囑托書時,應以聲明指明在其特定區域內,囑托書原本或譯本使用的文字。在沒有正當理由而不履行這一聲明要求的義務時,譯成所需文字的翻譯費用應由請求國負擔。 任何一個締約國都可以聲明告知除以上條款規定的文字之外,在寄約其中央機關的囑托書里可以使用的文字。 所在附在囑托書里的譯文都應經外交官或領事人員,或由宣過誓的或官方指定的譯員,或由其中一國主管此事的其他人員核證無誤。 第五條 中央機關如果認為公約的規定沒有受到遵循時,應就此立即通知向它遞交囑托書的請求國機關,并指出其提出異議的理由。 第六條 如被請求機關無權處理時,應根據該國法律規定,將囑托書及時轉送本國有權受理的司法機關。 第七條 被請求機關應根據請求機關的要求,將進行的程序的時間和地點通知它,以使關系人或其代理人可以到場。如果申請機關提出要求,通知可直接寄給上面所說的關系的或其代理人。 第八條 任何締約國均可以聲明,另一締約國請求機關的法官可以在場觀看囑托書的執行。這一措施得由聲明國指定的主管機關事先授權。 第九條 負責執行囑托書的司法機關應根據其本國法律所規定的方式和程序進行。 但是,也可以應請求機關的要求,依特殊方式進行,除非這一要求與被請求國的法律不相容,或者因被請求國的司法實踐和程序或因有實際困難而了能執行。 囑托書應立即執行。 第十條 在執行囑托書時,被請求機關應適用其與本國法關于執行其本國主管機關所發命令的相當強制手段,或采取當事人一方要求的強制措施。 第十一條 執行囑托書時,在下列情況下凡享有特權或負有義務拒絕作證有關系人,得拒絕作證: (一)根據被請求國的法律;或者 (二)根據請求國的法律,并在囑托書里經詳細說明其特權或義務的,或其特權或義務根據被請求機關的要求,而經請求機關證實。 此外,任何締約國可以聲明它承認根據請求國和被請求國以外的國家法律所規定的,并在聲明中指明的特權和義務。 第十二條 只有在下列條件下,囑托書才能被拒絕執行: (一)囑托書的執行下屬被請求的法院權限范圍之內;或者 (二)被請求國認為囑托書的執行將會損害其主權或安全。 被請求國不得僅以其國內法對訴訟事項應由其專屬管轄或以其國內法對該事項不準提起訴訟為理由拒絕執行。 第十三條 執行囑托書的證件應由被請求機關通過請求機關所使用的同一途徑送交請求機關。 當囑托書全部或部分沒有執行時,應立即通過同一途徑將此事實及理由通知請求機關。 第十四條 執行囑托書不應要求請求國償還任何性質的手續費或費用。 但被請求國有權要求償還付給鑒定人和譯員的酬金,以及使用請求國根據第九條第二款要求的特殊方式所支付的費用。 被請求機關的法律現成當事人自己收集證據,而它不能親自執行囑托書時,在征得請求機關的同意后,可交給合適的人去執行。在征得請求機關意見時,被請求機關應告知由此引起的費用的大概數目。如請求機關同意,就必須償還此項費用。否則,請求機關對此費用不承擔責任。 第二章 由外交官或領事人員和特派員調查證據 第十五條 在民事或商事方面,締約國的外交官或領事人員可以在另一締約國領土上并由其行使職權的區域內,不受約束地進行只涉及其僑民而且屬于其本國法院受理的訴訟的所有取證行為。 每締約國有權聲明調取證據的請求必須由上述人員或其代表向聲明國指定的主管機關提出,并須得到該機關的許可。 第十六條 締約國的外交官或領事人員還可以在另一締約國領土上由其行使職權的區域內不受約事地向中所在國或第三國國民調取證據以協助在其所代表國家法院進行的訴訟,如果 (一)他得到所在國指定的主管機關的概括許可,或對特定案件的個別許可,而且, (二)他遵守主管機關許可時規定許可的條件。 締約國可以聲明本條規定在查證行為無須得到預先許可而進行。 第十七條 在民事或商事方面,合法地被指定為此事特派員的人員可以不受約束地在締約國進行有關另一締約國法院所受理訴訟的查證行為,如果 (一)他得到證據調查地國指定的主管機關的概括許可,或對特定案件的個別許可。 (二)他遵守主管機關許可時規定的條件。 締約國可以聲明本條規定的查證行為無須得到預先許可而進行。 第十八條 締約國可以聲明依照第十五、十六、十七條授權調查證據的外交官、領事人員或特派員可以向該國指定的主管機關請求必要的協助,用強制手段來取得證據。聲明可以包含聲明國認為適合于強制的任何條件。 當主管機關準許調取證據時,它將使用國內法規定的適當的強制手段。 第十九條 主管機關在根據第十五、十六、十七條規定給予許可時或依照第十八條規定,批準請求時,可以確定它認為合適的條件,特別要有關查證的時間、日期和地點,甚至可以要求將時間、日期和地點預先并在合理的時間內通知它。在這種情況下,該主管機關授權的代表可以出席調取證據。 第二十條 本章規定的調取證據所涉及的人員可以由他們的法定代表出庭。 第二十一條 當外交官、領事人員或特派員根據第十五、第十六、第十七條被許可調查證據時: (一)他可以進行與查證地國法律不相抵觸或與根據上述條文賦予的權限不相違反的一切查證行為,并應在相同條件下接受經過宣誓或證實的證詞; (二)除非調取涉及的人是訴訟進行地國國民,所有出庭或參加查證的傳喚者應用查證進行國的文字作成,或者附上該國文字的譯本; (三)傳喚應告知被傳喚人他可由其法定代表出庭,在沒有按第十八條規定提出聲明的國家,被傳喚人毋庸到庭或作證; (四)調查證據可按訴訟進行地法院的法律規定的形式進行,但形式為調查證據地國法律所禁止者,不在此限; (五)被傳作證之人可以援用第十一條規定的特權及拒絕作證的義務。 第二十二條 由于被傳人拒絕作證而致不能按照本章規定的程序完成調取證據這一事實,不得妨礙按照第一章規定后來為同一事件調取證據而遞交的囑托書。 第二十三條 締約國在簽署、批準或加入時可以聲明不執行在"普通法"國家叫作"審判前取證"為目的的程序。 第二十四條 締約國可以指定中央機關以外的其他機關并規定其權限的范圍。但是,囑托書在任何情況下都可以遞交中央機關。 聯邦制國家可以指定幾個中央機關。 第二十五條 實行多種法律制度地締約國可以指定其中一種制度的主管機關具有根據本公約執行囑托書的專屬管轄權。 第二十六條 締約國可以根據憲法要求請求國償還執行囑托書和有關證人出庭送達傳票的費用,以及證人作證和制作調查證件筆錄的費用。 當某個國家使用了上款的規定,任何其他締約國可以要求該國償還相應的費用。 第二十七條 本公約的規定不妨礙締約國: (一)聲明可通過第二條規定以外的途徑將囑托書交給其司法機關; (二)允許本公約所規定的任何查證行為根據其國內法或習慣中較寬的條件執行; (三)允許根據其國內法或習慣使用本公約規定之外的方法調取證據。 第二十八條 本公約不妨礙締約國之間通過協議排除下列條款的適用: (一)第二條關于囑托書的傳遞途徑; (二)第四條關于使用的文字; (三)第八條關于執行囑托時法官的參與; (四)第十一條關于證人的特權和拒絕作證的義務; (五)第十三條關于囑托書執行證件的傳遞; (六)第十四條關于費用的支付; (七)第二章的規定。 第二十九條 本公約在本公約當事國之間將取代分別于1905年7月17日和1954年3月1日在海牙簽訂的民事訴訟程序公約的第八條至第十六務,但上述國家必須是這些公約或其中之一的締約國。 第三十條 本公約不影響1905年的公約第二十三條和1954年的公約第二十四條的適用。 第三十一條 1905年和1954年公約的補充協定除當事國有協議者外應認為同樣適用于本公約。 第三十二條 在不影響第二十九條和第三十一條規定的情況下,本公約不影響締約國已簽署或將簽署的、包含有本約所規定的事項的條款。 第三十三條 任何國家在簽署、批準或加入時,都有權全部或部分排除適用第四條第二款以及第二章的規定。任何其他保留概不準許。 任何締約國隨時可以撤銷其保留。此項保留自撤銷通知后第六十天起停止效力。 當一個締約國家作出保留時,其他受其影響的所有國家均得對其使用同一規則。 第三十四條 任何締約國隨時可以撤銷或變更聲明。 第三十五條 任何締約國在交存批準書或加入書的同時或之后將依照第二、八、二十四和二十五條指定的機關通知荷蘭外交部。 必要時,并在同樣條件下通知: (一)指定可以由外交官或領事人員依照第十六條聯系的機關以及根據第十五、十六和十八條規定可以給予許可或協助的機關; (二)指定依照第十七條可以許可特派員調取證據或根據第十八條可以給予協助的機關; (三)按照第四、第八、第十一、第十五、第十六、第十七、第十八、第二十三和第二十七條規定的聲明; (四)所有上述的指定和聲明的撤銷或變更; (五)任何保留的撤銷。 第三十六條 締約國間在執行本公約時發生的糾紛應通過外交途徑解決。 第三十七條 本公約向出席海牙國際私法大會第十一次會議的國家開放簽字。 公約須經批準,批準書正本應交存荷蘭外交部。 第三十八條 本公約應自第三份批準書按第三十七條第二款規定交存之日后第六十天起生效。 對嗣后批準本公約的國家,公約自該國交存批準書后第六十天起生效。 第三十九條 未出席海牙國際私法會議第十一次會議的本會議會員國、聯合國會員國及其所屬專門機構的會員,或國際法院當事國都可在本公約依照第三十八條第一款生效以后加入本公約。 加入證書應交存荷蘭外交部。 本公約自加入國交存加入證書之日后第六十天起對其生效。 加入只有在加入國與聲明接受其加入的締約國之間有效。此項聲明應提交荷蘭外交部,由其將核證無誤的副本通過外交途徑交給每一個締約國。 自提交接受聲明之日后第六十天起本公約在加入國與聲明接受其加入的國家之間開始生效。 第四十條 每個國家在簽署、批準或加入時,均可聲明本公約適用于在國際關系上由其負責的整個領土或其中一處或多下領土。該項聲明自公約對該國生效六十日起有效。 隨后,這一性質的任何擴展均應通知荷蘭外交部。 對于擴展適用的領土,公約自上款所述通知提出之日后第六十天起開始生效。 第四十一條 本公約依照第三十八條第一款自生效之日起有效期為五年,即使對后來批準或加入的國家也同。 如果未經廢止,公約每五年自動更新有效一次。 廢止聲明應在五年期滿至少六個月前通知荷蘭外交部。 廢止聲明可限于適用本公約的若干領土。 廢止聲明只對通知廢止的國家有效,本公約對其他締約國仍存續有效。 第四十二條 荷蘭外交部應將下列各項通知第三十七條述及的國家,以及按照第三十九條規定已加入的國家: (一)第三十七條述及的簽字和批準; (二)依照第三十八條第一款規定本公約的生效日期; (三)第三十九條述及的加入及其生效日期; (四)第四十條述及的擴展及其生效日期; (五)第三十三條和第三十五條述及的指定、保留和聲明; (六)第四十一條第三款述及的廢止聲明。 本公約于1970年3月18日在海牙簽訂,用法文和英文寫成,兩種文本具有同等效力。正本計一份,將存放于荷蘭政府檔案庫。與原文核證無誤的副本應通過外交途徑交給每一個出席海牙國際私法會議第十一次會議的國家。 本公約于1970年3月18日簽訂于海牙,于1974年生效。我國政府已于1997年7月3日決定加入該公約,并于1997年12月8日遞交了加入批準書。目前,已有荷蘭上盧森堡對我國的加入提交了接受聲明書。根據本公約第39條之規定,對于本條約的加入只有在加入國與聲明接受其加入的締約國之間有效。因此,目前本公約已在我國同荷蘭上盧森堡之間發生法律效力。本公約的其他成員國和地區包括:安圭拉島、阿根廷、阿魯巴、澳大利亞、巴巴多斯、開曼群島、塞浦路斯、捷克共和國、丹麥、吉布提、愛沙尼亞、?颂m、愛爾蘭、芬蘭、法國、法屬圭亞那、法屬波利尼西亞、德國、直布羅陀、瓜得羅普、根西、香港特別行政區、以色列、馬提尼克、墨西哥、荷蘭挪威、波蘭、葡萄牙、圣皮埃爾島和康克隆島、新加坡、斯洛伐克共和國、SOVEREIGN BASE AREAS OF AKROTIRI AND DHEKELIAI,西班牙、瑞典、瑞士、英國、美國、委內瑞拉等國家。
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創均為網上轉載而來,本站刊載內容以共享和研究為目的,如對刊載內容有異議,請聯系本站站長。本站文章標有原創文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉載時請務必注明出處和作者,否則將追究其法律責任。) |
上一篇:外國駐華使館領事認證規定及收費標準
下一篇:中國簽署的民(商)事司法協助條約概況
|
|
在線咨詢 |
|
聯系我們 |
電話:13930139603 13651281807
QQ號:373036737
郵箱:373036737@qq.com |
|
|
|
|